王端淑 Wang Duanshu (1622 - 1702)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
答浮翠轩吴夫人 |
Antwort an Lady Wu vom Schwimmenden Jade-Pavillon |
|
|
|
|
素守清贫只自知 |
Wie ich in meiner Armut redlich bleiben kann, weiß nur ich selbst |
世人欲杀忌才思 |
Die gewöhnlichen Leute sind rasend eifersüchtig auf Talent und Geist |
狂蜂口压红颜污 |
Verrückt gewordene Bienen beschmutzen schöne Frauen mit ihrem Stachel |
断魄身归青冢期 |
Wenn die Seele abgetrennt wurde, kehrt der Körper in die Zeit der grünen Gräber zurück |
寂寂烟分如绿柳 |
Still teilt sich der Nebel wie die grünen Weiden |
飞飞余不及黄鹂 |
Im Fliegen bin ich nicht so gut wie ein Pirol |
此情愿博芸窗史 |
Ich habe den Wunsch, einen Rang in der Geschichte der Gelehrten zu erlangen |
故向朱门做女师 |
Doch noch bin ich hinter roten Türen als Lehrerin tätig |